Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı انتفع به

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Türkçe Arapça انتفع به

Türkçe
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Musa ona : " Sana öğretilenden , bana da bir bilgi öğretmen için sana tabi olabilir miyim ? " dedi .
    فسلَّم عليه موسى ، وقال له : أتأذن لي أن أتبعك ؛ لتعلمني من العلم الذي علمك الله إياه ما أسترشد به وأنتفع ؟
  • Musa ona dedi ki : " Doğru yol ( rüşd ) olarak sana öğretilenden bana öğretmen için sana tabi olabilir miyim ? "
    فسلَّم عليه موسى ، وقال له : أتأذن لي أن أتبعك ؛ لتعلمني من العلم الذي علمك الله إياه ما أسترشد به وأنتفع ؟
  • Musa ona : " Sana öğretileni bana hayra götüren bir bilgi olarak öğretmen için peşinden gelebilir miyim ? " dedi .
    فسلَّم عليه موسى ، وقال له : أتأذن لي أن أتبعك ؛ لتعلمني من العلم الذي علمك الله إياه ما أسترشد به وأنتفع ؟
  • Musa , ona , sana öğretilen gerçek bilgiden bana da öğretmen şartıyla sana uyayım mı dedi .
    فسلَّم عليه موسى ، وقال له : أتأذن لي أن أتبعك ؛ لتعلمني من العلم الذي علمك الله إياه ما أسترشد به وأنتفع ؟
  • Mûsa ona dedi ki : " Sana öğretilenden bana da bir olgunluk / bir bilgi öğretmen şartıyla sana tâbi olayım mı ? "
    فسلَّم عليه موسى ، وقال له : أتأذن لي أن أتبعك ؛ لتعلمني من العلم الذي علمك الله إياه ما أسترشد به وأنتفع ؟
  • Musa ona : Sana öğretilenden , bana , doğruyu bulmama yardım edecek bir bilgi öğretmen için sana tabi olayım mı ? dedi .
    فسلَّم عليه موسى ، وقال له : أتأذن لي أن أتبعك ؛ لتعلمني من العلم الذي علمك الله إياه ما أسترشد به وأنتفع ؟
  • Musa ona : " Allah ' ın sana öğrettiği ilim ve hikmetten bana da öğretmen için sana tabi olabilir miyim ? " dedi .
    فسلَّم عليه موسى ، وقال له : أتأذن لي أن أتبعك ؛ لتعلمني من العلم الذي علمك الله إياه ما أسترشد به وأنتفع ؟
  • “ Üstadım ” dedi Mûsâ , “ Sana öğretilen bu ilimden bana da bir şeyler öğretmen için sana tâbi olabilir miyim ? ”
    فسلَّم عليه موسى ، وقال له : أتأذن لي أن أتبعك ؛ لتعلمني من العلم الذي علمك الله إياه ما أسترشد به وأنتفع ؟
  • Musa ona , " Sana öğretilenden , aydınlatıcı prensipleri bana öğretmen için seni izleyebilir miyim , " deyince ,
    فسلَّم عليه موسى ، وقال له : أتأذن لي أن أتبعك ؛ لتعلمني من العلم الذي علمك الله إياه ما أسترشد به وأنتفع ؟
  • Hayır ( iyi bilsinler ki ) o ( Kur ' an ) bir ikazdır .
    حقًّا أنَّ القرآن موعظة بليغة كافية لاتِّعاظهم ، فمن أراد الاتعاظ اتعظ بما فيه وانتفع بهداه ، وما يتعظون به إلا أن يشاء الله لهم الهدى . هو سبحانه أهلٌ لأن يُتقى ويطاع ، وأهلٌ لأن يغفر لمن آمن به وأطاعه .